陽光擁有專職的游戲譯員團隊,他們具有多年的游戲行業背景和技術積累,能夠準確把握游戲的文化背景,為輸出高質量交付成果提供基礎保障。我們嚴格的
TEP(Translation Edit Proofreading )翻譯流程涵蓋全文審校、過程抽檢、質量回溯等措施,為方案有效性提供第二重保障。陽光內部部署的翻譯平臺以及三十余種技術工具為方案提供可靠譯前處理、質量檢查、格式轉換、知識庫管理以及信息安全保障。我們定期的質量分享、術語及語料管理、項目例會以及不定期的質量回溯、行業培訓,為我們在游戲領域提供深厚的語言資產積累,也為向客戶提供更高品質服務奠定堅實的基礎。
【不僅僅是翻譯】游戲產品的出海,可不僅僅是文本的翻譯。好的游戲里面的人物、故事和世界觀都是獨特且能夠引起玩家共鳴的,而我們要做的,就是把這些核心元素用當地文化相匹配的語言表現出來。除了術語等文本的轉換,還應加上適當的再創作,再次的建構情節,對視頻、對話、圖片以及語音旁白進行本地化,并充分考慮文化背景,做好文化適應,同時驗證是否存在政治及法律爭議。我們相信,陽光的游戲語言解決方案,將助力您的當地玩家獲得到完美的游戲體驗。
游戲全球化意味著為目標市場玩家提供與原版內容一致的界面,并提供忠于原版的感受和游戲體驗。游戲產品的全球成功發行,語言的轉換非常重要,除此之外,文化、UI、圖片及都是需要考慮的因素。陽光翻譯可以為您提供完整的翻譯、本地化和多媒體處理整體解決方案,助力企業成功將游戲產品全球化。
關注我們
Copyright ©2002-2022 新疆陽光翻譯公司 All rights reserved 新ICP備13000405號-1
在線客服
服務熱線
0991-8811338
18999925016
微信號
掃碼關注我們
返回頂部